środa, 11 listopada 2015


Zapachy Marsylii 

 Les odeurs de Marseille



Następnym miejscem, które chciałabym Wam pokazać jest Marsylia i jej okolice. Czekała nas bardzo długa droga z Bretanii do Prowansji, więc wybrałyśmy samolot, który okazał się tańszy niż pociąg. Przy okazji zwiedziłyśmy malownicze Nantes, rywalizujące z Rennes o status stolicy Bretanii.

Un autre endroit que je voudrais vous montrer, c’est Marseille et ses alentours. Nous avons dû faire une longue route de la Bretagne à la Provance, nous avonc donc choisi l’avion qui s’est avéré moins cher que le train. À l’occasion, nous avons visité Nantes qui se dispute avec Rennes le nom de la capitale de la Bretagne.




Postanowiłyśmy zatrzymać się w malowniczym Estaque, położonym kilka kilometrów od Marsylii. To urocze miasteczko słynące z dużego portu i pięknych plaż. Tam właśnie najlepiej poczułyśmy prowansalską atmosferę wałęsając się po ciasnych i pustych uliczkach.

Nous avons décidé de dormir à Estaque à quelques kilomètres de Marseille. C’est un village adorable, connu pour son grand port et ses jolies plages. Là, nous avons bien senti l’ambiance provençale en flânant dans les rues vides et étroites.




Plażowanie w Estaque to zdecydowanie lepszy pomysł niż w Marsylii. Plaże nie są zatłoczone i do tego bardzo urokliwe. Dla tych, którzy nie przepadają za ciągnącym się w nieskończoność leżeniem na ręczniku jest wiele miejsc, gdzie można spacerować i podziwiać widoki. Jedyny minus – lodowata woda!

Aller à la plage d’Estaque est une meilleure idée qu’à Marseille. Ici, les plages ne sont pas bourrées et en plus elles sont très belles. Pour ceux qui n’aiment pas trop lézarder pendant des heures il y a des chemins où on peut se promener et admirer le paysage. Le seul inconvénient – l’eau glacée !






Są dwie możliwości aby dostać się z Estaque do Marsylii. Pierwsza to pociąg, druga, w podobnej cenie i zdecydowanie ciekawsza, to statek! Oczywiście wybrałyśmy półgodzinny rejs po Morzu Śródziemnym. Mijając zamek If wpłynęłyśmy do Starego Portu, budowanego jeszcze przez antycznych Greków!

Il existe deux options pour se déplacer d’Estaque à Marseille. La première, c’est le train. La deuxième, au même prix et beaucoup plus intéressante, c’est le bateau! Bien sûr, nous avons choisi la croisière sur la Mer Mediterranée. Après être passée à coté du château d’If, nous sommes entrées dans le Vieux Port contruit par les Grecs de l’époque antique!




Zwiedzanie Marsylii ułatwia szlak dla turystów namalowany na chodnikach. Idąc wzdłuż zielonej linii zobaczycie wszystko to, co w Marsylii najpiękniejsze. Jeśli jednak wolicie improwizować, polecam rozpocząć zwiedzanie od antycznej, greckiej dzielnicy. WĄSKIE ULICZKI! – czyli to co lubię najbardziej. Dobra wiadomość dla głodomorów – to tam ukryte są małe knajpki, gdzie zjemy dużo i tanio.

La visite de Marseille est simplifiée par les indices peints sur les trottoirs. En suivant la ligne verte, vous verrez tout ce qu’il est le plus beau à Marseille. Mais si vous préférez improviser, je vous recommande de commencer par l’ancien quartier grec. LES RUES ÉTROITES – c’est ce que j’aime le plus! Bonne nouvelle pour les gloutons – c’est là où sont cachées les petites gargotes où on mange beaucoup et pas cher.




Idąc dalej na pewno natkniecie się na sklepy z marsylskim mydłem. Samo wejście tam jest atrakcją. Zapach, wystrój i wyjątkowo przyjazna obsługa na pewno zapadnie Wam w pamięć.

En allant plus loin, vous allez sûrement rencontrer sur votre chemin des magasins avec le savon provençal. L’entrée est déjà une attraction. Vous retiendrez dans votre mémoire l’odeur, le décor et le service très aimable.




To co ja zapamiętam najlepiej po Marsylskim spacerze to SCHODY! Jako, że jest to miasto położone na pagórkach są ich setki , więc przygotujcie siebie i swój organizm na pewną dawkę wysiłku.

Ce que je me rappelle le plus nettement, ce sont les ESCALIERS ! Comme Marseille est une ville de terrain montagneux, il y en a des centaines ! Préparez-vous et vos organismes à l’effort physique.




Miejscem, którego nie wolno przegapić jest Kościół Notre Dame de la Garde. Oczywiście aby go obejrzeć z bliska trzeba się wspiąć, ale widoki na pewno zrekompensują nam ten wysiłek. Z góry widać nie tylko całą Marsylię ale też taflę morza oraz góry.
Wnętrza kościołów z południa Francji różnią się znacznie od tych z północy. Nie znajdziemy w nich surowych, szarych murów, ale wiele malowideł, rzeźb i mieszankę kolorów.

Un endroit qu’il ne faut pas rater, c’est l'église Notre Dame de la Garde. Bien sûr, pour la voir de près, il faut monter des escaliers, mais la vue vous recompensera de l’effort. De la cime, vous pouvez voir non seulement la ville, mais aussi une nappe de la mer et des montagnes.
Les intérieurs des églises du sud de France sont différentes de celles du nord. On n’y trouve pas de murs vides et gris, mais une multitude de peintures murales, de sculptures et un mélange de couleurs.






Po Marsylskiej wspinaczce można odpocząć w jednym z parków lub nad brzegiem morza. To piękne miasto, które zachwyca zarówno najsłynniejszymi atrakcjami jak i nieodkrytymi zakamarkami. Jeden z obowiązkowych do zobaczenia punktów na mapie Francji!

Après l'escalade marseillaise vous pouvez vous reposer dans le parc ou au bord de la mer. C’est une belle ville qui vous étonnera par ses attractions les plus connues mais aussi par des endroits cachés. Un des points sur la carte de France à ne pas rater!




Dziękuję za zdjęcia Maggie i Simonie.




1 komentarz:

  1. Uwielbiam Marsylię - ma niepowtarzalny klimat ! Mam nadzieję, że uda mi się niedługo tam wrócić i wtedy postaram się odwiedzić również plaże w Estaque ! :)

    OdpowiedzUsuń